水水团队
广告


全民彩中一等奖去哪领_百度知道


文学翻译兼作家詹妮弗·克罗夫特(Jennifer Croft)将2019年诺贝尔奖获得者奥尔加·托卡丘克(Olga Tokarczuk)的小说“飞行”从波兰语翻译成英语。克罗夫特回忆说,两人去年分享了布克奖之后,她开始将这本小说称为“我们的挚爱孩子”。但是克罗夫特的笑话也很严肃地说明了她在将外语文学作品制作成英语读者可以欣赏和欣赏的东西中的作用。“对于读者来说,意识到他们正在阅读一种共同创造很重要,” 38岁的洛杉矶居民克罗夫特说,他在爱荷华大学教授翻译研讨会。正如她所解释的那样,翻译不仅仅包含寻找正确的英语单词来代替外来单词。相反,它是一种艺术形式,致力于超越文化差异并传达原始作品的基调和感觉。克罗夫特说:“例如,我试图尊重原始氛围,但这是我的话全民彩中一等奖去哪领。” “而且每次我翻译一个单词时,我都选择不以其他十七种方式来翻译它。我正在做某种我认为很美的事情,类似于我发现奥尔加原句很美的方式。但这是我写的方式。”这是一项工作,需要不但会说流利的外语而且能写作家的人,而克罗夫特兼具全民彩中一等奖去哪领。除了翻译Tokarczuk等人的作品外,Croft最近还出版了自己的回忆录《乡愁》。在这本书中,克罗夫特编织了短片,照片和标题的组合,以探索她在俄克拉荷马州的青年时期作为家庭教育的神童。她详述了动荡的情感生活,以及与一个因神秘性癫痫发作困扰的妹妹之间的复杂关系。克罗夫特(Croft)拥有西北大学(Northwestern University)比较文学博士学位,她将自己的双重职业视为翻译和作家,两者交织在一起。她说:“我一直把翻译视为学徒。” “我选择翻译我非常欣赏他的作品的作者,并从中认为我可以从中学到一些东西。”在一次奇怪的语言逆转中,她开始用另一种西班牙语写“乡愁”,这是她在阿根廷生活时学到的。她于2010年1月到那里去,对第二次世界大战期间滞留在那里的波兰作家Witold Gombrowicz进行学术研究,但后来爱上了布宜诺斯艾利斯。她住了七年。她说:“我想写一系列与宝丽来快照等效的散文,所以这就是为什么我选择做那些小插曲。” “这是我有兴趣尝试的一种表格,而且我的母语是非母语的西班牙语也使我受到限制。”在这本书中,克罗夫特坚定地描述了她年轻时的痛苦经历,从看着姐姐被救护人员带走,到她对俄罗斯导师的爱的第一次尴尬激荡以及她15岁时经历的心理健康危机塔尔萨大学三岁的大学新生。她最初设想只在阿根廷出版小说。然后,她用英语重写了手稿,以便她的妹妹安妮·玛丽(Anne Marie)可以阅读并对其进行评论。“同样,我也喜欢英语版本,” Croft说。她将这本书卖给了洛杉矶出版商Unnamed Press。最终,在她的编辑的建议下,克罗夫特将“乡愁”从小说变成了回忆录。她还开始合并快照,其中一些是他们的母亲在童年时期拍摄的照片,其他是由克罗夫特在欧洲和其他国家广泛旅行期间拍摄的快照,并添加了标题,这些标题是虚构的姐妹间来信的片段小说。(尽管故事中的叙述与她的真实生活故事极为相似,但她在书中称自己为艾米,并改名为妹妹佐伊。)克罗夫特说:“我想我在写作时感觉得到了我的《飞行》翻译的NEA(国家艺术基金会)拨款,当时我在阿根廷这个非常幸福的地方。” “我以为,我已经走了这么远全民彩中一等奖去哪领。我希望我15岁或16岁的自我已经意识到等待她的所有可能性全民彩中一等奖去哪领。因此,当我决定写出我十几岁时遇到的困难时,这是一种传达此信息的方式全民彩中一等奖去哪领。”克罗夫特说,用不同语言编写这本书的两个版本的经验“扩大了我对什么是翻译的看法。”但她并不是唯一翻译这本书的人。在她的网站homesickbook.space上,其他翻译人员也摘录了她用22种不同语言绘制的书摘录,包括塞尔维亚语,波斯语,普通话和海地克里奥尔语。在“乡愁”获得成功之后,克罗夫特现在正在编写第二本书,这本名为《忠实》的小说,讲述的是作者与翻译之间不稳定的关系。同时,她正在从事另一个雄心勃勃的项目-托卡楚克波兰语小说《雅各的书》的译本,该小说载有1000页,涉及18世纪异端犹太教派的领导人雅各布·弗兰克。克罗夫特(Croft)说,译者往往有自己的个人方法。她在计算机屏幕的一个窗口中以一本波兰小说的Microsoft Word文件开头,在其他窗口中以一列波兰语,英语和波兰语至英语词典以及谷歌搜索引擎开始,以便她可以检查位置名称和历史术语。像小说家一样,克罗夫特撰写了多个草稿。第一次尝试时,她对波兰散文进行了粗略的翻译,包括更改单词的顺序以符合英语语法全民彩中一等奖去哪领。她解释说:“我不做逐字逐字的翻译,因为那样会难以理解全民彩中一等奖去哪领。” “在这一点上,我已经翻译了15年的波兰语,所以它是自动的。”然后,克罗夫特做了第二稿,她没有看波兰文字,而是专注于完善写作。她说:“第二,我必须使每个句子看起来都不错。” 如果有时间,她也将做第三稿,在其中将她的工作与原始波兰语版本进行比较,并寻找可以解决的差异。克罗夫特(Croft)与Tokarczuk建立了友好的关系,并经常与她保持联系,但她说,波兰作家采取了相对宽松的方法全民彩中一等奖去哪领。“她不会一字不漏地走,”克罗夫特说。奥尔加(Olga)写了很多书,以至于她在出版某些东西后总是可以继续学习下一本书。她没有对翻译人员进行微观管理,而我真的很喜欢。她认识到翻译必须是自己的东西,翻译人员必须安心编写翻译。但是她总是可以提出问题全民彩中一等奖去哪领。”对于读者而言,可能很难分辨出散文的原作者是多少,译者是多少,但是克罗夫特说,可以从书的整体质量中辨别译者的技巧。举例来说,快速对话表明操作灵巧。她说:“很难让人听起来自然全民彩中一等奖去哪领。” “幽默也很难翻译全民彩中一等奖去哪领。这是判断翻译员是否优秀的另一种好方法全民彩中一等奖去哪领。”克罗夫特(Croft)说,她有兴趣寻找一种创新的方式将写作和翻译结合在一件作品中,也许以在线小说或多媒体应用程序的形式出现,她将与托卡奇克(Tokarczuk)携手合作全民彩中一等奖去哪领。她说:“我喜欢进行多语言协作的想法全民彩中一等奖去哪领。”Kiger为GQ,Sierra杂志,Fast Company和History.com撰写过文章。他还与他人合着了两本非小说类书籍,《波普洛里卡》和《哎呀》。

发布日期:2019-11-26 22:20:09

今日P图小贴士:如何制作3D效果!_凤凰网视频_凤凰网

尤阿希姆·勒夫_百度百科

网上如何购买福利彩票-百度经验

「福彩快3」快三开奖结果-快3走势图-福彩快三玩法-彩经网

98年世界杯最意外不是法国虐巴西,而是巴西半决赛干掉了荷兰!

核动力专家组 - 彩吧

《一球成名》圣地亚哥.蒙尼兹是真实的人物么??_百度知道

快乐十分投注小贴士:巧用复式、胆拖投注-广西新闻网

湖北博彩 新华网湖北频道::湖北新闻 让世界了解湖北

曼联阵容_曼联历史最强阵容_曼联最新阵容_曼联主力阵容_唯彩看球